credit: tenshi_akuma
Reposted from: jangkeunsukforever
NOTICE: Even if you’ve already registered, if you are “非公開” member, it doesn’t include the number of reader. To check your membership status, please see the instruction below.
As you know, Jang Keun Suk opened Team H/ JKS official Ameba blog (a.k.a. Ameblo). You can access the blog without any registrations, but if you register as the reader, the number of his blog readers increases. One of the purposes he opened the official blog on Ameblo was he thought it must be useful to draw attention from those who haven’t known them before. So please help to promote the blog with the registration as a Ameblo membership. The instruction is as follows.
(1) Access his official Ameba blog and click “このブログの読者になる(チェック)”.
(2) Select “相手に知らせて読者になる”. If you already registered but didn’t select this, please see (5).
(3) Type the number and push the button “読者に登録”.
(4) If you see this page, it means you succeeded to register the reader. Then push the button “アメンバーになる!”. If he posts something only for アメンバー, non アメンバー can’t access the post. So it’s better to register as アメンバー, too.
(5) From left top corner, you can access “マイページ(my page).
(6) Select the tab “ブログを書く” and click “読者管理”. The image below is a successful result to be a countable member. But if your status is not green but gray, then please delete it and register again.
(7) Then you’ll see the list you have already registered as the reader.
If you want to leave comments, it must be included some double-byte words. If not, the page says error. But even if you include something double-bytes, still all the comments are checked by the admin of Ameblo. (The admin doesn’t mean JKS, the admin of Ameba blog service itself). I’m not sure yet, but I think only Japanese written comments are approved to post. If it’s correct, it means even there are some double-byte words in comments, most sentence has to be written in Japanese. I’m afraid but it seems true. Because the admin of Ameblo has to check if the contents don’t include inappropriate expressions. I think it is done automatically by computer. Ameba blog is Japanese web service, so the contents including comments must be expected Japanese. So even they are written in Korean, the computer can’t judge if it’s OK. So I think we need to translate comments into Japanese when posting. But I knew an eel who posted her comment in Thai were accepted. So if the comment is not too long with some double-byte words, it’s possible to get through. But still, it’s seems hard for non-Japanese to leave comments. I post some examples using double-byte words. You can copy and paste it when leaving comments.
———
Dear Jang Keun Suk
장근석
チャン・グンソク (Jang Keun Suk)
グンちゃん (Keun-chan)
うなぎ (eel)
ECI (Eels Club International)
———
Dear Jang Keun Suk
장근석
チャン・グンソク (Jang Keun Suk)
グンちゃん (Keun-chan)
うなぎ (eel)
ECI (Eels Club International)
No comments:
Post a Comment